Sitlalmeyalli | |
Fragmentos de poesía Clásica Náhuatl | |
I | |
Ayn ilhuicac | Del interior del cielo |
itic ompa ye yahuitz | vienen |
in yectli yan xochitl | las bellas flores, |
yectli yan cuicatl. | los bellos cantos. |
On nicaz a annicuihuan Ayyayyan | Aqui estoy en pie, amigos mios. |
Ni cuicanitl | Yo soy cantor, |
maxochitl noyollo. | ramillete de flores, mi corazón. |
Noyollo itec cueponi | Dentro de mi corazón |
in cuicaxochitl. Ehuaya | florece la flor del canto. |
Huey in tetl nictequi | Una gran piedra tajo, |
tomahuac cuahuitl nic icuilohua | grueso madero pinto: |
yancuicatl itech. Ayya | en ellos pongo un canto. |
Ni cuicanitl | Soy cantor |
maxochitl noyollo. | manojo de flores, mi corazón. |
Achin ic nonahuia o | Un breve tiempo me deleito, |
Achin ic ompahpactinemi | Un breve tiempo se alegra |
noyollo in tlalticpac | mi corazón en la tierra. |
Nichoca ya niquittoa Aya | Lloro, cuando digo |
nicnotza noyollo. | y hablo con mi corazón. |
Xi choca, Aya, ni cuicanitl | Llora: soy cantor |
nic ittanoxochiuh zan nomac on mania | veo las flores que estén en mis manos |
zan quihuintia ye noyol | y que embelesan ni corazón: |
Ni cuicanitl. Aya. | Yo soy cantor, |
An nicnihuan tepilhuan. Aya. Xon ahuiacan | Gozáos, amigos míos: |
a ayac on nemiz in tlalticpac. Ayo | nadie quedará en la tierra. |
Ohuaya, anca nichoca. Aya | Por éso lloro. |
O an niquitquiz xochitl | No llevaré mis flores |
zan ni cuicanitl. Huiya | aunque sea yo un cantor. |
¿Zan ca iuhquin onyaz | ¿Solo he de irme |
in o ompopoliuhxochitla? | como las flores que perecieron? |
¿An tle notleyo yez in quenmanian? | ¿nada quedará de mi nombre? |
¿An tle nitauhca yez in tlalticpac? | ¿Nada de mi fama aquí en la tierra? |
¡Manel xochitl, manel cuicatl! | ¡Al menos flores, al menos cantos! |
Man tonahuiacan, antocnihuan | Gocemos, oh amigos. |
ye nican ayac quitlamitehuaz | Nadie hará terminar aquí |
in xochitl, in cuicatl | las flores y los cantos. |
in mani a ychan Ipalnemohuani | Ellos perduran en la casa del Dador de vida. |
II | |
In ayoppa nemohua, | No dos veces se vive, |
ayoppa piltihua | No dos veces es uno hombre. |
yece quixihua in tlalticpac | ¡Solo una vez pasamos por la tierra! |
Tiyazque yehuaya ... xon ahuiacan | Nos iremos, ay ... gozáos. |
¿cuix oc nelli nemohua oa in tlalticpac? | ¿Es que se vive |
Ihui Ohueya | de verdad en la tierra? |
¡An nochippa tlalticpac: | ¡No pos siempre en la tierra |
zan achica ye nican! | solo breve tiempo aquí! |
Ohuaye, Ohuaya | |
Ah nelli aic tlamiz xochitl | En verdad nunca acabarán las flores, |
aic tlamiz cuicatl. Ohuaya | nunca acabarán los cantos. |
Xochipaqui ya toyollo. | Floridamente se alegran nuestros corazones. |
Ye nelli yehui tocuic | Verdadero es nuestro canto, |
ye nelli yehua toxochiuh | verdaderas nuestras flores, |
yectli yan cuicatl. | el hermoso canto. |
Toltecayotl ye nicuilohuitehuaz | Dejaré pintada una obra de arte |
nocuicayo nemiz a in tlalticpac | y mi canto vivirá en la tierra. |
In ma oc tonahuiacan a annicuihuan | Gocémos, oh amigos; |
in ma oc ticahuilti in ipalnemoa: | demos placer al que da la vida: |
A zan chalchihuitli | ¡Es un puro jade, |
quetzal on patlahuac | un ancho plumaje |
moyollo, motlatol | tu corazón, tu palabra |
totatzin Ehuaya | oh, padre nuestro! |
tonteicnoitta | ¡Tú compadeces al hombre, |
tonteicnopilitta | tú lo ves con piedad! ... |
in zan cuel achitzin | ¡Sólo por instante |
ca in motlol monahuac | está junto a tí y a tu lado! |
Ah nelli, ah nelli | No es verdad, no es verdad |
tinemico in tlalticpac | que vinimos a vivir en la tierra. |
Maca aic nimiqui | ¡Ojalá nunca muriera yo, |
maca aic tipolihui | ojalá jamás pereciera! |
zan quittohua noyollo. | No dice más mi corazón. |
In ma oc tonahuiacan Ohuaye | ¡Ahora gocemos, |
ma oc toncuicacan Ohuaye | ahora cantemos! |
Centiyahui tipolihui ye ichan | ¡Del todo nos vamos |
Ohuaya. | y desaparecemos en su casa! |
III | |
Zan noyolitic on tlapani | Dentro de mi corazón |
in cuicaxochitl. Ehuaya | se quiebra la flor del canto. |
nic ya moyahua in xochitla. | Ya estoy esparciendo flores. |
Ah tlamiz noxochiuh | No acabarán mis flores, |
ah tlamiz nocuic | no acabarán mis cantos. |
in noconyayehua zan nicuicanitl | Yo cantor los elevo. |
Aaya Huiya | |
Xexelihui ya moyahua Yaho | Se esparcen, se derraman, |
cozahua ya xochitl | amarillecen las flores, |
zan ye on calaquilo | son llevadas al interior |
zacuan calitic Ah Ohuaya Ohuaya. | de lo dorado. |
Fuente: POESIA NAHUATL 3 vols. UNAM 2000. |
De vez en cuando pienso cosas que es mejor sacar de mi cabeza.
martes, 24 de noviembre de 2015
Sitlalmeyalli: Fragmentos de poesía Clásica Náhuatl
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario